免费邮箱 用户名 密码 新用户注册
本站搜索
中国搜索
首页>>认识中国>>山歌如水 动人的壮族风情字号:
广西电视台致力壮语普及 壮语版《西游记》问世
中国网 china.com.cn  时间: 2008-12-09  发表评论>>

作为广西壮族自治区成立50周年大庆重点影视献礼工程,在大庆即将到来之际,广西电视台为广大电视观众和壮族同胞准备了一份精彩厚礼:由广西电视台译制的壮语版电视连续剧《西游记》、《水浒传》制作完成。已于12月4日起在广西卫视08:12《幸福剧场》每天4-5集连播;壮语版电视剧《水浒传》也将于2009年春节期间通过广西卫视与观众见面。

壮语版《西游记》配音

壮语版《西游记》配音工作照。

广西是一个多民族聚居的地方,壮族在广西是人数最多、分布最广最密的少数民族。壮族作为一个民族,它最重要的基本特征就是有本民族的共通语言——壮语。在广西壮族自治区迎来50华诞之际,广西电视台用自治区主要特色民族——壮族语言“壮语”成功译制完成了改编自我国四大名著之一的经典电视剧《西游记》、《水浒传》(中文字幕),并特别安排在广西卫视每天多集放送,让壮族同胞与各族人民在这喜庆、欢乐、祥和的时刻同庆广西壮族自治区的发展、和谐与辉煌!壮语版电视剧《西游记》、《水浒传》的播出,对满足壮族群众以及能听懂壮语、学习壮语的电视观众的需求,承载和弘扬壮民族文化,普及和推广壮语标准语,以及丰富电视荧屏,有着积极和重大的意义。

壮语电视剧的译制是一件非常严肃、艰苦而又其乐无穷的系统工程。广西电视台倾全台之力,从中国民族语文翻译局邀请权威的壮语语言专家、学者,配备多年从事电视剧导演、译制的编导、录音人员,在全区挑选壮语口音最纯正的配音演员,从2008年4月开始至11月历时8个多月,译制完成这两部剧。剧组全体工作人员从剧本整理、翻译、编审到配音、合成,每个环节都严格要求、认真把关。由于翻译和演员都有各自的工作,因此,所有的翻译、配音工作都是利用业余时间完成的。半年多来,这两部剧的翻译、导演、配音演员、录音师几乎没有度过一个周末和节假日,他们以饱满的热情、认真的态度和精湛的技艺,圆满地完成了任务。

壮语版《西游记》、《水浒传》在保留原版内容、尊重原普通话表达方式的基础上,着力使片中的对白更接近壮族语言特色,这样既更易于壮族观众接受,又使壮族观众倍感亲切、生动、有趣。参与审片的专家和观众认为,这两部译制剧翻译准确、配音传神、合成出色,较好地完成了对原剧的二度创作,相信播出后会得到壮族群众和电视观众的认可和喜爱。

壮语是一种有着悠久历史的语言,其语言活泼生动,优美传神,壮语极富语言表达魅力,是一种很好的表达方式。导演韦平贤谈到:壮民族文化源远流长,广西电视台译制播出壮语版电视剧《西游记》、《水浒传》,这是传承壮民族文化的一大壮举,是对广西壮族人民的认可和尊重。这将丰富壮族人民的精神文化生活,他们看到听到会倍感亲切、惊喜!而听不懂的人也可以看新鲜,让我们对孕育自己的这片土地上的文化有更多的了解!

多年来,广西电视台一直致力于壮语文的普及和推广,在不断办好《壮语新闻》节目的同时,2003年10月开始至2004年5月,历时7个多月,译制完成了壮语版42集电视剧《射雕英雄传》。这是广西电视台建台以来译制的第一部长篇壮语版电视剧,也是国内首部壮语电视连续剧,引起了广大壮族观众的关注,壮乡各地好评如潮,并称赞广西电视台为壮族人民做了一件大好事,壮语版《射雕》“礼达来”(实在好)! 壮语版《射雕》获得了2006年全国民族语(民族题材)优秀电视节目“金鹏奖”译制剧类金奖。目前,广西电视台正在加紧录制壮语教学节目《壮语900句》,积极筹办壮语卫星频道,努力为广大壮族群众和电视观众提供更多更好的精神食粮。

文章来源: 新华网 责任编辑: 老北
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明